bily slon waltariEgypťan Sinuhet je nejznámější kniha Mika Waltariho, ale málokdo ví, že napsal také dvě sbírky moderních pohádkových příběhů, které vydal ve 30. letech. Nejsou to ale klasické pohádky, ale moderní pohádkové příběhy, které autor nejčastěji situje do vzdálených, tajemstvím opředených zemí, což souvisí s jeho osobním nadšením pro exotické světy. V jeho pohádkách nalezneme jak inspiraci indickým myšlením, pohádkami z Tisíce a jedné noci, tak základy křesťanských legend. A samozřejmě jsou zde i příběhy psané původně pro malou dceru Satu.

Co řekl překladatel Jan Petr Velkoborský o pohádkách Waltariho?

Pohádky patří ve Waltariho rozsáhlé tvorbě k žánrům, kterému překladatelé (nejen u nás) dosud věnovali pramalou pozornost. Jistě neprávem, neboť Waltari dal po vzoru H. Ch. Andersena finské literatuře osobitou literární  pohádku "humanistickou" (jak ji sám nazýval) s výraznými akcenty civilními a filozofickými. I do svých pohádek vložil něco z humanistického poselství, jež snad nejlépe vyjádřil v Egypťanu Sinuhetovi, ale také "trochu té krásné marnosti, již člověk potřebuje, aby mohl žít", jak napsal r. 1957, když byl jmenován akademikem.

Velkou část pohádek napsal jmenovitě pro svou dcera Satu (satu znamená ve finštině pohádka) a vydal roku 1932 pod názvem Princ z Džingistánu. Spolu s pohádkami ze starší sbírky nazvané Čínská kočka a jiné pohádky  pak Satu Waltariová, již jako renomovaná prozaička, vydala všechny otcovy pohádky r. 1983.

Překladatel J.P.Velkoborský je držitel Medaile za rozvoj československo-finských kulturních styků (1988)
a byl za tyto pohádky:
- zapsán na prestižní listinu Honour List IBBY 2006
- nominován na literární cenu "Zlatá stuha - 2004 - Cena za překlad významých děl pro děti a mládež"


Čínská kočka
Mika Waltari / Ilustroval Miloslav Disman / Knižní klub, Euromedia 2002

K napsání této sbírky pohádek autora zřejmě inspirovalo narození dcery Satu. Kdo autora zná z jeho historických románů, bude překvapen hravostí i bohatstvím fantazie v těchto pohádkových příbězích. Nechybí v nich ani výchovný podtext, ideály lásky k bližním a snaha zachovat si čistotu slova a skutků uprostřed krutého světa. Cítíme, že Waltari byl báječný vypravěč a zároveň člověk s velkým porozuměním pro lidské slabosti, radosti i strasti. Kniha vychází v překladu Jana Petra Velkoborského a s barevnými

Bílý slon
Mika Waltari  / Ilustroval Miloslav Disman / Knižní klub, Euromedia 2004

Druhý svazek Bílý slon a jiné pohádky obsahuje 18 pohádkových příběhů kde hlavními hrdiny jsou personifikovaná zvířata i autíčka, holčičky a kluci i velmi netradiční princezny a princové. Všechny příběhy mají hluboký humanistický podtext a tak se rozhodně hodí i k předčítání, neboť mnohé sdělí i nám, kteří se považujeme za dospělé.
Kniha vyšla ve vynikajícím překladu Petra Velkoborského.


Pohádky pro děti – nové knihy

O zlé carevně. Geniálního Platonova ilustrovala vynikající Sigmundová

Rozsahem nevelké vyprávění je překladem ruské lidové pohádky od geniálního ruského spisovatele Andreje Platonova. Původní ...

Proměny Jana Vladislava. Pohádkové legendy o stromech a květinách

Půvabným způsobem, čtivě a pro dětského čtenáře přitažlivě vypráví Vladislav rozmanité děje, v nichž vždy nějak vys...

Malý špalíček pohádek Františka Hrubína a Jiřího Trnky těší už celé generace dětí

Lahodná čeština Hrubínova bude navždy patřit ke klenotům české tvorby pro děti. A neměla by být opomíjena na žádné čes...

Jacques Prévert. Moudré pohádky pro nehodné děti

Kam všichni tak spěcháme? Proč se nezastavíme a nesrovnáme si v hlavě, co je podstatné a co ne? V roce 1985 dvě redaktorské d...

O Jankovi Polienkovi. Krištáľovočisté majstrovstvo jedinečnej rozprávkarky,Márie Ďuríčkovej

Krištáľovočisté majstrovstvo jedinečnej rozprávkarky, dnes už klasičky Márie Ďuríčkovej, sa naplno rozvinulo v autorských...

Myšlenky z knih

Je možné naplnit mysl milióny fakty a stále být úplně nevzdělaný.
Alec Bourne