skripec nejhorsi knihy roku

Odborná porota Obce překladatelů ve složení Vratislav J. Slezák, Jiří Hanuš a Jan Seidl udělila dne 17. května 2013 na veletrhu Svět knihy letošní překladatelské anticeny Skřipec a Skřipeček.


Skřipec
(beletrie)

obdržely rovným dílem dva tituly: (Ne)milostivé léto L.B. autorky Very Vogeler, překlad z němčiny Jindřich Brož, vydalo nakladatelství BVD v roce 2012,
a kniha s názvem Jáchymov autora Josefa Haslingera, překlad z němčiny Libuše Čižmárová, vydalo nakladatelství Jota v roce 2012.

Skřipeček za nebeletristický překlad.
obdržela publikace s názvem Stalin autora Jeana-Jacquesa Marieho, překlad z francouzštiny Tereza Cihelková, vydalo nakladatelství Naše vojsko v roce 2011.

Texty projevů, které přednesli členové poroty:

dr. Seidl - průvodní slovo a podrobné odůvodnění Skřipečku: ke stažení zde

dr. Slezák - podrobné odůvodnění Skřipce: ke stažení zde

dr. Hanuš - zpráva o překladu knihy One Percenter Land od Williama C. Duncana (přel. Monika Hilovská, nakl. Bodyart Press, Žďár nad Sázavou, 2012), který se dostal do užšího výběru: ke stažení zde

https://www.obecprekladatelu.cz/

Inspirující myšlenky...

Mohli byste předpokládat, že lidmi určenými k vykonávání té řezničiny se opovrhuje! Ne. Zahrnují se poctami! Oblékají se do látek zářivých barev a zdobí se zlatem; na hlavě nosí chocholy z peří, na prsou ozdoby; a udělují jim vyznamenání, odměny a tituly všeho druhu. Jsou hrdí, vážení, ženy je milují, dav je oslavuje jen proto, že jejich posláním je prolévat lidskou krev! Nosí po ulicích své smrtící nástroje a chodci v občanských tmavých šatech se na ně závistivě dívají. Poněvadž zabíjet, to je zákon, který příroda uložila do srdcí lidí! Nic není tak krásné a úctyhodné jako zabíjení!
Guy de Maupassant, Šílenec