medek pavel

Pavel Medek (3.1. 1952 – 2.2. 2015) od 80tých let, kdy začal překládat, má na kontě více než stovku knih, převážně detektivek a scifi.  Detektivky tzv. drsné školy patřily mezi jeho nejoblíbenější. Z nich vyniká překlad detektivních povídek Raymonda Chandlera Vyděrači nestřílejí.

K dalším vynikajícím překladům patří román Roberta A. Heinleina Dveře do léta, ale také knihy Poula Andersona, Henryho Kuttnera, Roberta Blocha, A. E. van Vogta, Lloyda Alexandera a dalších.

Patřil mezi výtečné znalce scifi literatury. Je známý jako překladatele knížek J. K. Rowlingové o Harrym Potterovi. Přeložil 3., 5. a 6. díl, jeho bratr Vladimír zbývající tři.
Jeho scifi sborník "To nejlepší z Black Mask", vyšel v roce 2015.

V roce 2011 získal (spolu s Vladimírem Žďánským) v 17. ročníku udílení Cen Františka Filipovského cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla za Vojenský soud se vzbouřenci z lodi Caine amerického režiséra Roberta Altmana.

Pavel Medek zemřel ve věku 63 let.

.

Inspirující myšlenky...

Zbraně neposkytnou bezpečí, vlády nebudou schopny pomoci, věda nenajde odpovědi. Ta bouře bude zuřit, až všechny květy kultury budou zašlapány a všechno lidské bude v obrovském chaosu srovnáno se zemí. Takové vidění jsem měl, když jméno Napoleon nebylo ještě známé; a takové vidění mám nyní a každou hodinu je zřetelnější. Můžete říci, že se mýlím? Věk temna, který má přijít, zakryje černým příkrovem celý svět; nebude úniku, nezbudou žádná útočiště, až na ta, která jsou tak skrytá, že je nelze najít, nebo tak skromná, že nestojí za povšimnutí. A Šangri-La smí doufat, že na ně budou platit oba tyto předpoklady.
J. Hilton, Ztracený obzor