medek pavel

Pavel Medek (3.1. 1952 – 2.2. 2015) od 80tých let, kdy začal překládat, má na kontě více než stovku knih, převážně detektivek a scifi.  Detektivky tzv. drsné školy patřily mezi jeho nejoblíbenější. Z nich vyniká překlad detektivních povídek Raymonda Chandlera Vyděrači nestřílejí.

K dalším vynikajícím překladům patří román Roberta A. Heinleina Dveře do léta, ale také knihy Poula Andersona, Henryho Kuttnera, Roberta Blocha, A. E. van Vogta, Lloyda Alexandera a dalších.

Patřil mezi výtečné znalce scifi literatury. Je známý jako překladatele knížek J. K. Rowlingové o Harrym Potterovi. Přeložil 3., 5. a 6. díl, jeho bratr Vladimír zbývající tři.
Jeho scifi sborník "To nejlepší z Black Mask", vyšel v roce 2015.

V roce 2011 získal (spolu s Vladimírem Žďánským) v 17. ročníku udílení Cen Františka Filipovského cenu Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla za Vojenský soud se vzbouřenci z lodi Caine amerického režiséra Roberta Altmana.

Pavel Medek zemřel ve věku 63 let.

.

Inspirující myšlenky...

Tupost ducha je naprosto v souladu s tupostí vnímání a nedostatkem dráždivosti, což činí člověka méně vnímavým k bolestem a zármutku každého druhu a velikosti: právě z této duchovní tuposti však vychází ono druhé, vnitřní prázdnota, vtištěná do bezpočtu tváří, kterou prozrazuje i čilá pozornost všem, i těm nejmenším událostem ve vnějším světě, vnitřní prázdnota, jež je pravým zdrojem nudy, slídící po vnějších dráždidlech, aby něčím rozhýbala ducha a mysl.
Schopenhauer, Aforismy k životní moudrosti