cernik zbynek

Zbyněk Černík (*17.1.1951, Praha)

redaktor, prozaik, překladatel z norštiny a švédštiny, též z angličtiny.

Po maturitě na Střední všeobecně vzdělávací škole (1969) vystudoval v letech 1969–1974 angličtinu a švédštinu na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. V letech 1977-1993 pracoval jako redaktor severských literatur v nakladatelství Odeon, v roce 1992 byl krátce redaktorem Československého rozhlasu Praha a časopisu Přítomnost. Přednášel na katedře germanistiky a nordistiky FF UK. Od roku 1993 se věnuje překladatelské a publicistické činnosti ve svobodném povolání, od roku 2005 je též redaktorem v Edičním odd. Divadelního ústavu. V roce 1990 dostal překladatelskou cenu Švédské akademie, 1991 prémii Fondu švédských spisovatelů. Jako překladatel a autor spolupracuje s Českým rozhlasem a Českou televizí. Překládá hlavně ze švédštiny.

Bibliografie dětské literatury:

Malá medvědí knížka, 2013
Taková medvědí rodinka, 2014
Velká medvědí cesta, 2017

Inspirující myšlenky...

Dnes se umělcova role jeví jasněji i když rozhodně ne důstojněji. Muzea, galerie a další kulturní instituce se stávají součástí zábavního průmyslu. Při jejich hodnocení platí jen kvalitativní parametry, kolik lidí a jak často dovedou zabavit. Hodnotí se počet návštěvníků, četnost a exotičnost akcí, export a import děl i tvůrců atp. Cílem současného umění je co nejvíce zaujmout (a zdá se, že je možné použít jakékoliv prostředky bez vkusu i studu) a pobavit. Současný umělec se tak stává bavičem. K tomu ho kulturní scéna a umělecké školství vychovává.
Milan Knížák, esej Existuje ještě umění?